📘 کلیله و دمنه
✍🏻 نام نویسنده: ابنِ مقفع | 📝 مترجم: ابومعالی نصرالله منشی
📚 انتشارات: پرثوا | 📄 تعداد صفحه: ۴۶۹
موضوع و ژانر کتاب
-
ادبیات پندآموز کلاسیک
-
ادبیات داستانی فارسی کهن
معرفی کتاب
کلیله و دمنه کتابی کلاسیک و پندآموز است که اصل آن به هندوستان باستان بازمیگردد و در دورهی ساسانی ابتدا به پهلوی و سپس به عربی و فارسی برگردانده شد. در این مجموعه، حکایتهای اخلاقی و سیاسی در قالب داستانهایی از زبان حیوانات روایت میشود و مخاطب را به تفکر دربارهی خردمندی، عدالت و سیاست خردمندانه دعوت میکند. ترجمهی نصرالله منشی در قرن ششم هجری بهواسطهٔ نثر غنی و پر از آرایههای ادبی، بر تأثیرگذاری و ماندگاری این اثر در ادب فارسی افزود و تصحیح مجتبی مینوی، متن را بر پایهٔ نسخههای معتبر به فارسی امروزین نزدیک کرده است.
🔹 ویژگیهای کتاب
✅ نثر فاخر و آمیخته با صنایع ادبی (ترجمهی نصرالله منشی)
✅ حکایتهای پندآموز اخلاقی و سیاسی در قالب حیوانات
✅ ردپای کهنترین متون هندی (پانچاتانترا) و ساسانی در ساختار داستانها
✅ تصحیح دقیق و حواشی آموزشی توسط مجتبی مینوی
📌 مناسب برای
✅ علاقهمندان به ادبیات کلاسیک فارسی
✅ پژوهشگران و دانشجویان ادبیات کهن
✅ خوانندگان علاقهمند به حکایتهای اخلاقی و سیاست خردمندانه
📌 این کتاب در کدام لیستهای پیشنهادی قرار میگیرد؟
📚 ادبیات پندآموز کهن
📚 بهترین آثار کلاسیک فارسی
📚 منابع مطالعه برای درک نثر کهن
✨ متن از “کتاب”:
“کلیله و دمنه کتابی پندآمیز است که در آن حکایتهای گوناگون (بیشتر از زبان حیوانات) نقل شدهاست.”
❓ سوال و جواب
❓ کتاب «کلیله و دمنه» چند صفحه است؟
📖 این کتاب ۴۶۹ صفحه دارد.
❓ چرا این کتاب پیشنهاد میشود؟
✅ زیرا مجموعهای بینظیر از حکمتهای کهن در قالب داستان است که با نثری فاخر و درسآموز، هم سرگرمکننده و هم آموزشی است.
❓ این کتاب مناسب چه کسانی است؟
✅ مناسب دوستداران ادبیات کلاسیک، علاقهمندان به حکایتهای اخلاقی و پژوهشگران نثر فارسی کهن.
💡 دربارهی نویسنده
ابوالمحمد عبدالله ابنِ مقفع (روزبه پور دادویه؛ زادهٔ ۱۰۴–درگذشتهٔ ۱۴۲ هـ ق) نویسنده و مترجم برجستهٔ ایرانی است که ترجمهٔ پهلویِ کلیله و دمنه را به عربی برگرداند و با نثری فصیح، این اثر را در ادب عربی کلاسیک ماندگار ساخت. او در بصره میزیست و از مهمترین چهرههای علمی و ادبی سدهٔ دوم هجری بهشمار میآید. ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
💡 درباره مترجم
ابوالمعالی نصرالله منشی (سدهٔ ۶ هـ ق) از منشیان دربار غزنوی بود که نسخهی عربیِ ابنِ مقفع را به فارسی دری برگرداند. نثر او سرشار از امثال، صنایع ادبی و اشعار است و بهخاطر آزادی در ترجمه و افزودن حواشی، یکی از دشوارترین و در عین حال برجستهترین نثرهای کهن فارسی پدید آورد.
📦 وضعیت کتاب
🆕 نسخه نو: موجود ✔️
📕 نسخه دست دوم (در حد نو): ناموجود ❌
🎁 امکان بستهبندی کادوپیچ برای هدیه دادن: موجود ✔️
🛒 هماکنون میتوانید این گنجینهی حکمت را از «بساط کتاب» تهیه کنید و دیریابترین خردهای کهن را در قصههایی شیرین ورق بزنید!