📖 درمان شوپنهاور
✍🏻 اروین د. یالوم | 📝 ترجمه: سپیده حبیب
📚 انتشارات: قطره | 📄 ۴۸۸ صفحه
📌 موضوع و ژانر کتاب:
رمان روانشناسانه | فلسفی | اگزیستانسیال | رواندرمانی گروهی
📌 معرفی کتاب:
درمان شوپنهاور ترکیبی خلاقانه از روایت داستانی و اندیشههای فلسفی است که اروین د. یالوم، رواندرمانگر برجسته و نویسندهی صاحبسبک، آن را نوشته است. این رمان، زندگی رواندرمانگری به نام جولیوس را روایت میکند که با آگاهی از بیماری لاعلاجش، نگاهی دوباره به بیماران گذشته و زندگی درمانیاش میاندازد. او بار دیگر با فیلیپ روبهرو میشود، بیماری که اکنون خود را پیرو شوپنهاور میداند و ادعا میکند به کمک فلسفهی این فیلسوف بدبین، به آرامش رسیده است. یالوم در این کتاب، مرز میان رواندرمانی علمی و تأملات فلسفی را باریک میکند و با مهارتی کمنظیر، مفاهیم ژرف اگزیستانسیالیستی را در دل داستانی خواندنی قرار میدهد.
🔹 ویژگیهای کتاب:
✅ یکی از مشهورترین و پرفروشترین رمانهای فلسفی-روانشناسانه یالوم
✅ تلفیقی هنرمندانه از رواندرمانی گروهی با فلسفه شوپنهاور
✅ پرداخت انسانی و عمیق به مسئلهی مرگ، معنا و روابط انسانی
✅ نثری روان، فلسفی اما قابلفهم برای خواننده غیرتخصصی
📌 مناسب برای:
✅ علاقهمندان به روانشناسی، فلسفه و رواندرمانی وجودی
✅ کسانی که به دنبال تأملات عمیق درباره مرگ، معنا و زندگی هستند
✅ دوستداران رمانهای فکری و شخصیتمحور
📌 این کتاب در کدام لیستهای پیشنهادی قرار میگیرد؟
📚 رمانهای روانشناسانه با محتوای فلسفی
📚 کتابهای پیشنهادی برای رواندرمانگران و مشاوران
📚 آثاری دربارهی مرگ، معنا و اگزیستانسیالیسم
✨ متن از “درمان شوپنهاور”:
«آنجا که من هستم، مرگ نیست و آنجا که مرگ هست، من نیستم. پس ترس از مرگ چرا؟»
❓ سوال و جواب:
❓ کتاب «درمان شوپنهاور» چند صفحه است؟
📖 این کتاب ۴۸۸ صفحه دارد.
❓ چرا این کتاب پیشنهاد میشود؟ چرا باید این کتاب را بخوانیم؟
✅ چون یالوم در این رمان، با زبانی ساده و گیرا، مفاهیم پیچیده فلسفه و رواندرمانی را در قالب یک داستان انسانی و پرکشش بیان کرده و خواننده را به سفری درونی درباره مرگ، معنا و رابطه میبرد.
❓ این کتاب مناسب چه کسانی است؟
✅ برای کسانی که به دنبال پاسخ به پرسشهای بنیادین زندگی هستند و به گفتوگوی میان روانشناسی و فلسفه علاقه دارند.
💡 دربارهی نویسنده:
اروین د. یالوم (متولد ۱۹۳۱) روانپزشک آمریکایی و بنیانگذار رواندرمانی اگزیستانسیال است. او استاد بازنشسته دانشگاه استنفورد و نویسندهی آثار برجستهای چون وقتی نیچه گریست، مامان و معنی زندگی و جلاد عشق است. یالوم توانسته مفاهیم عمیق روانکاوی و فلسفه را در قالب داستانهایی تأثیرگذار و قابلفهم برای عموم به رشته تحریر درآورد.
💡 درباره مترجم:
سپیده حبیب، مترجم توانمند ایرانی، متولد ۱۱ بهمن ۱۳۴۹ در تهران است. او فارغالتحصیل دکترای عمومی پزشکی در سال ۱۳۷۵ و دارای دانشنامه تخصصی روانپزشکی از دانشگاه علوم پزشکی ایران در سال ۱۳۸۱ است. سپیده حبیب با تسلط علمی بر مباحث روانپزشکی و آشنایی عمیق با مفاهیم رواندرمانی، ترجمهی آثار اروین یالوم را با دقت و درک بالا انجام داده و از جمله مترجمانی است که با اجازه رسمی یالوم آثار او را به فارسی برگردانده است. فعالیت حرفهای او در زمینه طبابت، پژوهش و ترجمه، باعث شده تا ترجمههایش از روانکاوی و فلسفه، هم دقیق و هم برای مخاطب فارسیزبان روان و قابل فهم باشد.
📦 وضعیت کتاب:
🆕 نسخه نو: موجود ✔️
📕 نسخه دست دوم (در حد نو): ناموجود ❌
🎁 امکان بستهبندی کادوپیچ برای هدیه دادن موجود است.
🛒 هماکنون میتوانید این کتاب را از «بساط کتاب» تهیه کنید و با یکی از تأثیرگذارترین رمانهای روانشناسی مدرن همراه شوید؛ کتابی که ذهن و قلب شما را همزمان درگیر میکند. 😊📚
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.